The Gift Of Friends
by Karin Schaefer
There are days when
bubbling from us comes
the innocent child within,
who giggles at the little things
and wears a silly grin.
There are days when
melancholy comes to
visit for a while;
the mind feels tired, the body weak;
we have no strength to smile.
There are days when
joy abundant
grabs a hold of you and me;
wraps us up in all it's splendor,
lifts us up and sets us free.
There are days when
sorrow wraps us
in its cloak of grief and fear,
'till our hearts ache to the breaking,
'till our eyes can't shed a tear.
There are days when
love bestows us
with its wonderment and light;
with its beauty and its mystery,
its power and its might.
And there are days when
life rewards us
and seems to make amends
by granting us a marvelous gift,
the precious gift of Friends.
Le cadeau des amis
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le cadeau des amis
par Karin Schaefer
là sont des jours où
le bouillonnement de nous vient
l'enfant innocent en dedans,
qui rit nerveusement aux petites choses
et porte une grimace idiote.
Il y a des jours où
la mélancolie vient
pour visiter pendant un moment ;
l'esprit se sent fatigué, le corps faible ;
nous n'avons aucune force à sourire.
Il y a des jours où
les encavateurs abondants
de joie une prise de toi et de moi ;
nous enveloppe vers le haut dans tous que c'est splendor,
nous soulève vers le haut et nous place libres.
Il y a des jours quand
la douleur nous enveloppe
dans son manteau de peine et de crainte,
'jusqu'à ce que nos coeurs fassent mal à la rupture,
'jusqu'à ce que nos yeux ne puissent pas jeter une larme.
Il y a des jours où
l'amour nous accorde
avec son émerveillement et lumière ;
avec sa beauté et son mystère,
sa puissance et sa force.
Et il y a les jours quand
la vie nous récompense
et semble faire le dédommagement
en nous accordant un cadeau merveilleux,
le cadeau précieux des amis.
El regalo de amigos
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El regalo de amigos
de Karin Schaefer
allí es los días en que
viene el burbujear de nosotros
el niño inocente dentro,
que ríe nerviosamente en las pequeñas cosas
y usa una mueca tonta.
Hay los días en que
la melancolía viene
visitar durante algún tiempo;
la mente se siente cansada, el cuerpo débil;
no tenemos ninguna fuerza a sonreír.
Hay los días en que
los ganchos agarradores abundantes
de la alegría un asimiento de usted y de mí;
nos envuelve para arriba en todos lo que es esplendor,
nos levanta para arriba y nos fija libres.
Hay días cuando
el dolor nos envuelve
en su capote de la pena y del miedo,
'hasta que nuestros corazones duelen a romperse,
'hasta que nuestros ojos no pueden verter un rasgón.
Hay los días en que
el amor nos concede
con su wonderment y luz;
con su belleza y su misterio,
su energía y su fuerza.
Y hay los días cuando
vida nos recompensa
y se parece hacer la compensación
concediéndonos un regalo maravilloso,
el regalo precioso de amigos.
Il regalo degli amici
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il regalo degli amici
da Karin Schaefer
là è giorni in cui
bollire da noi viene
il bambino non colpevole dentro,
che ride scioccamente alle cose piccole
e porta un grin silly.
Ci sono giorni in cui
la malinconia viene
visitare per un istante;
la mente ritiene stanca, il corpo debole;
non abbiamo resistenza da sorridere.
Ci sono giorni in cui
gru a benna abbondanti
di gioia una stretta di voi e di me;
li sposta in su in tutti che sia splendor,
li alza in su e li regola liberi.
Ci sono giorni quando
il dispiacere li sposta
in relativo mantello del dolore e del timore,
'finchè i nostri cuori fanno male a rompersi,
'finchè i nostri occhi non possono liberarsi di una rottura.
Ci sono giorni in cui
l'amore conced noi
con il relativi wonderment e luce;
con la relativa bellezza ed il relativo mistero,
la relativa alimentazione e la relativa forza.
E ci sono giorni quando
vita li ricompensa
e sembra fare l'ammenda
assegnandoci un regalo meraviglioso,
il regalo prezioso degli amici.
Das Geschenk der Freunde
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Das Geschenk der Freunde
durch Karin Schaefer
dort sind Tage, als
das Sprudeln von uns das
unschuldige Kind innen kommt,
das an den kleinen Sachen kichert
und ein dummes Grinsen trägt.
Es gibt Tage, als
Melancholie kommt,
für eine Weile zu besuchen;
der Verstand fühlt müde, der schwache Körper;
wir haben keine Stärke, zum zu lächeln.
Es gibt Tage als
Freude reichlich vorhandenes
Zupacken ein Einfluß von Ihnen und von mir;
wickelt uns oben in allen, die es Pracht ist auf,
hebt uns an und stellt uns frei ein.
Es gibt Tage, wenn
sorge uns in
seinem Mantel des Leids und der Furcht aufwickelt,
', bis unsere Herzen zum Brechen schmerzen,
', bis unsere Augen nicht einen Riß verschütten können.
Es gibt Tage, als
Liebe uns mit
seinem wonderment und Licht schenkt;
mit seiner Schönheit und sein Geheimnis,
seine Energie und seine Macht.
Und es gibt Tage, wenn
Leben uns belohnt
und scheint, Schadenersatz indem
das Bewilligen uns eines erstaunlichen Geschenks zu bilden,
das kostbare Geschenk der Freunde.
O presente dos amigos
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O presente dos amigos
por Karin Schaefer
lá é os dias em que
borbulhar de nós vem
a criança inocente dentro,
que giggles nas coisas pequenas
e desgasta sorrr forçadamente silly.
Há os dias em que
a melancolia vem
visitar por um quando;
a mente sente tired, o corpo fraco;
nós não temos nenhuma força a sorrir.
Há os dias em que
garras abundantes
da alegria uma preensão de você e de mim;
envolve-nos acima em tudo que é splendor,
levanta-nos acima e ajusta-nos livres.
Há uns dias quando
o sorrow nos envolve
em seu casaco do grief e do medo,
'até que nossos corações ache a quebrar,
'até que nossos olhos não podem verter um rasgo.
Há os dias em que
o amor bestows nos
com seus wonderment e luz;
com sua beleza e seu mistério,
seu poder e seu poder.
E há os dias quando
vida nos recompensa
e o parece fazer a reparação
concedendo nos um presente maravilhoso,
o presente precioso dos amigos.
Gåvan av vänner
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Gåvan av vänner
av Karin Schaefer
där är dagar, då
att bubbla från oss kommer
det oskyldiga barnet within,
som fnissar på småsakerna
och ha på sig en dumbom grinar.
Det finns dagar, när det är
melankoliskt, kommer
att besöka för en stund;
vara besväradkänselförnimmelserna tröttade, den svaga förkroppsliga;
vi har ingen styrka som ler.
Det finns dagar då
överflödande hastigt grepp
för glädje en håll av dig och mig;
sjalar oss upp det är glansen, lyfter
sammanlagt oss upp och uppsättningar oss fritt.
Det finns dagar, då
sorgsjalar oss
i dess kappa av sorgen och skräck,
'brukar våra hjärtor görar ond till avbrottet,
'brukar vårt synar inte kan utgjuta en reva.
Det finns dagar, när
förälskelse skänker oss
med dess wonderment och tänder;
med dess skönhet och dess gåta som
är dess driva och dess styrka.
Och det finns dagar, när
liv belönar oss
och verkar för att göra ändrar,
genom att bevilja oss en förträfflig gåva,
den dyrbara gåvan av vänner.
Подарок друзей
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Подарок друзей
Karin Schaefer
там будет днями когда
клокотать от нас приходит
невиновный ребенок внутри,
который хихикает на маленьких вещах
и носит придурковатый оскал.
Будут дни когда
тоска приходит
посетить for a while;
разум чувствует утомленным, тело слабое;
мы не имеем никакую прочность, котор нужно усмехнуться.
Будут дни когда
самосхваты утехи
обильные владение вас и меня;
оборачивает нас вверх в всех, котор это будет splendor,
поднимает нас вверх и устанавливает нас свободно.
Будут дни когда
скорба оборачивает нас
в своем плаще печали и страха,
'до наши сердца болеют к ломать,
'до наши глаза не могут полинять разрыв.
Будут дни когда
влюбленность bestows мы
с своими wonderment и светом;
с своей красоткой и своей тайной,
своей силой и своей мощью.
И будут дни когда
жизнь награждает нас
и кажется, что сделать amends
путем дарить нам дивный подарок,
драгоценный подарок друзей.
De gift van Vrienden
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De gift van Vrienden
door Karin Schaefer
zijn Er dagen wanneer
het borrelen van ons binnen
komt het onschuldige kind,
dat giggles bij de kleine dingen
en een dwaze grijns draagt.
Er zijn dagen wanneer
de melancholie om voor
een tijdje komt te bezoeken;
de mening voelt vermoeid, het zwakke lichaam;
wij hebben geen sterkte om te glimlachen.
Er zijn dagen wanneer
vreugde overvloedige
grepen een greep van u en me;
verpakt ons omhoog alles bij elkaar het splendor is,
ons opheft en ons vrijgeeft.
Er zijn dagen wanneer
het verdriet ons in
zijn mantel van zorg en vrees verpakt,
'tot onze hartenpijn aan het breken,
'bewerk onze ogen kan geen scheur afwerpen.
Er zijn dagen wanneer
de liefde ons met
zijn verwondering en licht verleent;
met zijn schoonheid en zijn geheimzinnigheid,
zou zijn macht en zijn kunnen.
En er zijn dagen wanneer
het leven ons beloont
en schijnt te maken wijzigt
door ons een prachtige gift, de
kostbare gift van Vrienden te verlenen.
الهبة الصديقات
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الهبة الصديقات
ب [كرين] [سكهفر]
هناك أيام عندما
يأتي
يبقبق من نا الطفلة بريئة من الدّاخل,
الذي يقهقه في الأشياء
صغيرة ويرتدي تكشير سخيفة.
هناك أيام عندما
يأتي سويداء أن
يزور لفترة;
يشعر العقل تعبة, الجسم ضعيفة;
نحن نتلقّى ما من قوة أن يبتسم.
هناك أيام عندما
سعادة إختطاف وافرة
سيطرة من أنت وي;
يلفّنا فوق في كلّ هو يكون [سبلندور],
يرفعنا فوق ويثبتنا حرّة.
هناك أيام عندما
يلفّنا
حزن في عباءته من حزن وخوف,
'حتّى قلوبنا يزجعون إلى ال يكسر,
'حتّى أعيننا يستطيع لا يريق دمع.
هناك أيام عندما
يستعملنا
حالة حبّ مع ه [ووندرمنت] وضوء;
مع جماله ولغزه,
قوته وقدرته.
يكافئنا
وهناك أيام عندما
حياة ويبدو أن يجعل تعويض
ب يمنحنا هبة عجيبة,
الهبة ثمينة صديقات.