Dear friends,
The way of peace is a mystery today, but Christ's followers can know it.
War And Peace, The Condensed Version
"To introduce into a philosophy of war a principle of moderation would be an absurdity. War is an act of violence pushed to its utmost bounds"—Karl von Clausewitz, 1819.
But as nuclear bombs and other weapons of mass destruction have been developed, total war now spells total annihilation. "Either war is obsolete or men are," said R. Buckminster Fuller.
Thankfully, Jesus Christ promised to pluck mankind out of the inferno of a final war: "For there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be. And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake those days will be shortened" (Matthew 24:21-22).
The elect will be living and proclaiming the way of peace—and will then help spread it around the world!
Further reading:
"The Wonderful World Beyond Today: War and Peace" — Online at www.wnponline.org/wnp/wnp0708/wonderfulworld0708.htm
Guerre et paix, la version condensée
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Les chers amis,
la manière de la paix est un mystère aujourd'hui, mais les disciples du Christ peuvent le savoir.
La guerre et la paix, la version condensée
« à présenter dans une philosophie de guerre un principe de la modération seraient une absurdité. La guerre est un acte de violence poussé à de son mieux bondit " - Karl von Clausewitz, 1819.
Mais car des bombes nucléaires et d'autres armes de destruction de masse ont été développées, la guerre totale orthographie maintenant l'annihilation totale. « Ou la guerre est désuète ou les hommes sont, » a dit le R. Buckminster plus plein.
Avec reconnaissance, Jésus le Christ a promis de plumer l'humanité hors de l'enfer d'une guerre finale : « Pour lui y aura grande tribulation, comme n'a pas été depuis le commencement du monde jusqu'à ce temps, non, ni jamais soyez. Et à moins que ces jours se soient raccourcis, aucune chair ne serait sauvée ; mais dans l'intéret d'élire ces jours se raccourciront " (Matthew 24:21 - 22).
L'élire sera vivant et proclamant la manière de paix-et puis aidera à l'écarter autour du monde !
Davantage de lecture :
« Le monde merveilleux au delà d'aujourd'hui : Guerre et paix " - en ligne chez www.wnponline.org/wnp/wnp0708/wonderfulworld0708.htm
Guerra y paz, la versión condensada
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los estimados amigos,
la manera de la paz son un misterio hoy, pero los seguidores de Cristo pueden saberlo.
La guerra y la paz, la versión condensada
“a introducir en una filosofía de la guerra un principio de la moderación serían una absurdidad. La guerra es un acto de la violencia empujado a todo lo posible limita " - a Karl von Clausewitz, 1819.
Pero como las bombas nucleares y otras armas de la destrucción total se han desarrollado, la guerra total ahora deletrea la aniquilación total. “O la guerra es obsoleta o los hombres son,” dijo el R. Buckminster más lleno.
Agradecidamente, Jesús Cristo prometió desplumar a humanidad del infierno de una guerra final: “Para habrá gran tribulation, por ejemplo no ha sido desde el principio del mundo hasta este tiempo, no, ni esté siempre. Y a menos que esos días fueran acortados, no se ahorraría ninguna carne; pero para el motivo del elegir esos días serán acortados " (Matthew 24:21 - 22).
¡El elegir será que vive y de proclamación de la manera de paz-y después ayudará a separarla alrededor del mundo!
Lectura adicional:
“El mundo maravilloso más allá hoy: Guerra y paz " - en línea en www.wnponline.org/wnp/wnp0708/wonderfulworld0708.htm
Guerra e pace, la versione condensata
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
I cari amici,
il senso di pace è oggi un mistero, ma i seguicamme del Christ possono conoscerli.
La guerra e la pace, la versione condensata
“da introdurre in una filosofia della guerra un principio della moderazione sarebbero un'assurdità. La guerra è un atto della violenza spinto in del suo meglio limita " - Karl von Clausewitz, 1819.
Ma poichè le bombe nucleari ed altre armi di distruzione totale sono state sviluppate, la guerra totale ora ortografa l'annientamento totale. “O la guerra è obsoleta o gli uomini sono,„ ha detto il R. Buckminster più pieno.
Thankfully, Jesus Christ ha promesso di cogliere l'umanità dal inferno di una guerra finale: “Per ci sarà tribulation grande, come non è stato dall'inizio del mondo fino a questo tempo, no, né sia mai. Ed a meno che quei giorni fossero ridotti, nessuna carne sarebbe conservata; ma nell'interesse di scegli quei giorni saranno ridotti " (Matthew 24:21 - 22).
Lo scegli sarà vivente ed affermante il senso di pace-e allora contribuirà a spargerlo intorno al mondo!
Ulteriore lettura:
“Il mondo meraviglioso di là oggi: Guerra e pace " - in linea a www.wnponline.org/wnp/wnp0708/wonderfulworld0708.htm
Krieg und Frieden, die verkürzte Version
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Liebe Freunde,
die Weise des Friedens ist ein Geheimnis heute, aber Nachfolger Christs können es kennen.
Krieg und Frieden, die verkürzte in
eine Philosophie des Krieges einzuführen Version „, eine Grundregel der Mäßigung würden eine Absurdität sein. Krieg ist ein Gewaltakt gedrückt zu seinen äußersten Grenzen " - Karl von Clausewitz, 1819.
Aber, da Kernbomben und andere Waffen der Massenzerstörung entwickelt worden sind, buchstabiert Gesamtkrieg jetzt Gesamtvernichtung. „Entweder Krieg ist überholt, oder Männer sind,“ sagte R. Buckminster voller.
Dankbar versprach Jesus Christ, Menschheit aus dem Inferno eines abschließenden Krieges heraus zu zupfen: „Für gibt es großes tribulation, wie ist gewesen nicht seit dem Anfang der Welt bis diese Zeit, Nr., noch überhaupt seien Sie. Und es sei denn jene Tage verkürzt wurden, würde kein Fleisch gespeichert; aber für den wählengrund werden jene Tage " verkürzt (Matthew 24:21 - 22).
Wählen ist lebend proklamierend und die Weise von Frieden-und hilft dann, sie um die Welt zu verbreiten!
Weiterer Messwert:
„Die wundervolle Welt jenseits heute: Krieg und Frieden " - online bei www.wnponline.org/wnp/wnp0708/wonderfulworld0708.htm
Guerra e paz, a versão condensada
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Os caros amigos,
a maneira da paz são um mistério hoje, mas os seguidores de Christ podem sabê-lo.
A guerra e a paz, a versão condensada
“a introduzir em uma filosofia da guerra um princípio do moderation seriam um absurdity. A guerra é um ato de violência empurrado para seus limites máximos " - Karl von Clausewitz, 1819.
Mas porque as bombas nucleares e outras armas da destruição maciça foram desenvolvidas, a guerra total soletra agora o annihilation total. “Ou a guerra é obsoleta ou os homens são,” disse o R. Buckminster mais cheio.
Thankfully, Jesus Christ prometeu arrancar a humanidade fora do inferno de uma guerra final: “Para haverá tribulation grande, como não estêve desde o começo do mundo até este tempo, No., nem sempre seja. E a menos que aqueles dias fossem encurtados, nenhuma carne seria conservada; mas para a causa eleger aqueles dias serão encurtados " (Matthew 24:21 - 22).
Eleger será vivendo e proclamando a maneira de paz-e ajudará então espalhá-la em torno do mundo!
Leitura mais adicional:
“O mundo maravilhoso além hoje: Guerra e paz " - em linha em www.wnponline.org/wnp/wnp0708/wonderfulworld0708.htm
Kriga och fred, den förtätade versionen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Kära vänner,
långt av fred är en gåta i dag, men Kristus anhängare kan veta den.
Kriga, och fred, den förtätade versionen
”som ska introduceras in i en filosofi av, kriger en skulle princip av moderation är en absurditet. Kriga är en agera av våld som skjuts till dess utmost hejd " - Karl von Clausewitz, 1819.
Men, som kärn-, bombarderar, och andra vapen av samlas förstörelse har framkallats, slutsumman kriger pass räknar samman nu annihilation. ”Endera kriga är föråldrat, eller manar är,” sade R. Mer fulla Buckminster.
Thankfully kriger den Jesus Kristus som lovas till kuragemankind ut ur infernoen av en final: ”För finns har det ska den stora bedrövelsen, liksom inte varit efter början av världen till denna tid, nr., nor någonsin var. Och om inte de dagar förkortades, skulle inga kött sparas; men för valsaken som de dagar ska, förkortas " (Matthew 24:21 - 22).
Ska det utvalt är bo, och proklamera långt av fred-och ska därefter hjälp spridning det runt om världen!
Mer ytterligare läsning:
”Den underbara världsdet okända i dag: Kriga och fred " - direktanslutet på www.wnponline.org/wnp/wnp0708/wonderfulworld0708.htm
Война и мир, сконденсированный вариант
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Дорогие друзья,
дорога мира будут тайной сегодня, но следующие Christ могут знать ее.
Войной и миром, сконденсированный вариант
«, котор нужно ввести в общее соображение войны принцип умеренности была бы нелепость. Войной будет насильственное действие нажатое к its utmost прыгает " - Карл von Clausewitz, 1819.
Но по мере того как были развиты ядерные бомбы и другие средства массового поражения, тотальная война теперь говорит полную аннулируемость по буквам. «Или война obsolete или люди,» сказал R. Buckminster более полное.
Thankfully, Иесус Christ пообещало общипать mankind из inferno окончательного войны: «Для не будет большого tribulation, such as не с начала мира до этого времени, нет, ни всегда будет. И если те дни не сократить, никакая плоть не была бы сохранена; но для ради избирать будут сокращены те дни " (Matthew 24:21 - 22).
Избирать будет живущ и провозглашающ дорогу мир-и после этого поможет распространить ее вокруг мира!
Более дальнеишее чтение:
«Чудесный мир за пределами сегодня: Война и мир " - Online на www.wnponline.org/wnp/wnp0708/wonderfulworld0708.htm
Oorlog en Vrede, de Gecondenseerde Versie
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De beste vrienden,
de manier van vrede is vandaag een geheim, maar de aanhangers van Christus kunnen het kennen.
De oorlog en de Vrede, zouden de Gecondenseerde Versie
„om in een filosofie van oorlog een principe van matiging te introduceren een absurditeit zijn. De oorlog is een handeling van geweld die aan het uiterstegrenzen " wordt geduwd - Karl von Clausewitz, 1819.
Maar aangezien de kernbommen en andere wapens van massavernietiging zijn ontwikkeld, spelt de totale oorlog nu totale vernietiging. „Of de oorlog is verouderd of de mensen zijn,“ bovengenoemd R. Volledigere Buckminster.
Thankfully, beloofde Jesus-Christus om mensheid uit inferno van een definitieve oorlog te plukken: „Voor zal er grote tribulation zijn, is zoals niet sinds het begin van de wereld tot dit keer, nr, geweest noch ooit geweest. En tenzij die dagen werden verkort, geen vlees worden bewaard; maar voor verkozen belang die dagen zullen worden verkort " (Matthew 24:21 - 22).
Verkies zal leven en afkondigend de manier van vrede-en dan zal helpen het rond de wereld uitspreiden!
Verdere lezing:
De „prachtige Wereld voorbij Vandaag: Oorlog en Vrede " - online in www.wnponline.org/wnp/wnp0708/wonderfulworld0708.htm
حرب وسلام, ال يكثّف صيغة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
صديقات عزيزة,
الطريق السلام لغز اليوم, غير أنّ مسيح تابعات يستطيع عرفت هو.
كان حرب وسلام, ال يكثّف صيغة
"أن يقدّم داخل فلسفة الحرب مبدأ الإعتدال سخافة. حرب عمل العنف يدفع إلى [إيتس وتموست] يحدّ " - [كرل] [فون] [كلوسويتز], 1819.
غير أنّ بما أنّ قنبلات نوويّة وأخرى أسلحة من تدمير شاملة يتلقّى يكون طوّرت, يتهجّى حرب إجماليّة الآن عملية إجماليّة. قال "إمّا حرب قديم طراز أو رجال," [ر.]. [بوكمينستر] يشبع.
[ثنكفولّي], وعد يسوع مسيح أن ينتف جنس بشريّ من الجحيم من حرب نهائيّة: "ل سيكون هناك محنة عظيمة, مثل يتلقّى ليس منذ البداية من العالم حتّى هذا وقت, رفض, ولا في أيّ وقت سوفت كنت. وما لم أنّ أيام كان أوجزت, ما من أنقذت لحظ كنت; غير أنّ ل ال [إلكت] خاطر أنّ سيوجز أيام كنت " (ماتيو 24:21 - 22).
سيكون ال [إلكت] يعيش ويعلن الطريق من [بس-ند] بعد ذلك سيساعد نشرت هو حول العالم!
قراءة بعيدة:
"العالم رائعة وراء اليوم: حرب وسلام " - عبر إنترنت في www.wnponline.org/wnp/wnp0708/wonderfulworld0708.htm