Barriers to Effective Communication
There are a wide number of sources of noise or interference that can enter into the communication process. This can occur when people now each other very well and should understand the sources of error. In a work setting, it is even more common since interactions involve people who not only don't have years of experience with each other, but communication is complicated by the complex and often conflictual relationships that exist at work. In a work setting, the following suggests a number of sources of noise:
Language:
The choice of words or language in which a sender encodes a message will influence the quality of communication. Because language is a symbolic representation of a phenomenon, room for interpreation and distortion of the meaning exists. In the above example, the Boss uses language (this is the third day you've missed) that is likely to convey far more than objective information. To Terry it conveys indifference to her medical problems. Note that the same words will be interpreted different by each different person. Meaning has to be given to words and many factors affect how an individual will attribute meaning to particular words. It is important to note that no two people will attribute the exact same meaning to the same words.
Defensiveness, distorted perceptions, guilt, project, transference, distortions from the past, misreading of body language, tone and other non-verbal forms of communication,
noisy transmission (unreliable messages, inconsistency)
receiver distortion: selective hearing, ignoring non-verbal cues, power struggles, self-fulfilling assupmtions, language-different levels of meaning, managers hesitation to be candid assumptionsm e.g. assuming others see situation same as you, has same feelings as you distrusted source, erroneous translation, value judgment, state of mind of two people.
Perceptual Biases:
People attend to stimuli in the environment in very different ways. We each have shortcuts that we use to organize data. Invariably, these shortcuts introduce some biases into communication. Some of these shortcuts include stereotyping, projection, and self-fulfilling prophecies. Stereotyping is one of the most common. This is when we assume that the other person has certain characteristics based on the group to which they belong without validating that they in fact have these characteristics.
Interpersonal Relationships:
How we perceive communication is affected by the past experience with the individual. Percpetion is also affected by the organizational relationship two people have. For example, communication from a superior may be perceived differently than that from a subordinate or peer
Cultural Differences:
Effective communication requires deciphering the basic values, motives, aspirations, and assumptions that operate across geographical lines. Given some dramatic differences across cultures in approaches to such areas as time, space, and privacy, the opportunities for mis-communication while we are in cross-cultural situations are plentiful.
Barrières à la communication efficace
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Les barrières à la communication efficace
là sont un nombre large de sources de bruit ou une interférence qui peuvent entrer dans le processus de communication. Ceci peut se produire quand les gens maintenant très bien et devrait comprendre les sources d'erreur. Dans un arrangement de travail, il est bien plus commun puisque les interactions font participer les personnes qui non seulement n'ont pas des années d'expérience les uns avec les autres, mais la communication est compliquée par le complexe et les rapports souvent conflictuels qui existent au travail. Dans un arrangement de travail, ce qui suit suggère un certain nombre de sources de bruit :
Langue :
Le choix des mots ou de la langue dans lesquels un expéditeur code un message influencera la qualité de communication. Puisque la langue est une représentation symbolique d'un phénomène, la pièce pour l'interpreation et la déformation de la signification existe. Dans l'exemple ci-dessus, le patron emploie la langue (c'est le troisième jour où vous avez manqué) qui est susceptible de donner l'information bien plus qu'objective. À Terry il donne l'indifférence à ses problèmes médicaux. Notez que les mêmes mots seront différents interprété par chaque personne différente. La signification doit être donnée aux mots et beaucoup de facteurs affectent comment un individu attribuera la signification aux mots particuliers. Il est important de noter que deux personnes n'attribueront l'exact la même signification aux mêmes mots.
Défensivité, perceptions tordues, culpabilité, projet, transfert, déformations du passé, mal interpréter de la langue de corps, tonalité et d'autres formes non-verbales de communication,
déformation bruyante de récepteur de transmission (messages, contradiction
incertains) : l'audition sélective, ignorant des sélections non-verbales, puissance lutte, individu-accomplissant les assupmtions, langue-différents niveaux de la signification, hésitation de directeurs pour être assumptionsm franc par exemple. assumant d'autres voir la situation mêmes que vous, a les mêmes sentiments que vous avez méfieé de la source, traduction incorrecte, le jugement de valeur, état d'esprit de deux personnes.
Polarisations perceptuelles :
Les gens s'occupent des stimulus dans l'environnement des manières très différentes. Nous chacun avons des raccourcis que nous employons pour organiser des données. Invariablement, ces raccourcis présentent quelques polarisations dans la communication. Certains de ces raccourcis incluent le stéréotype, la projection, et les prophéties individu-accomplissantes. Le stéréotype est un des plus commune. C'est quand nous supposons que l'autre personne a certaines caractéristiques basées sur le groupe auquel elles appartiennent sans valider ce elles ont en fait ces caractéristiques.
Rapports interpersonnels :
Comment nous percevons la communication est affectée par l'expérience antérieure avec l'individu. Percpetion est également affecté par les personnes du rapport d'organisation deux ont. Par exemple, la communication d'un supérieur peut être perçue différemment que cela des différences culturelles d'un subalterne
ou de pair :
La communication efficace exige déchiffrer les valeurs, les motifs, les aspirations, et les prétentions de base qui fonctionnent à travers les lignes géographiques. Donné quelques différences dramatiques à travers des cultures dans les approches à des secteurs tels que l'heure, l'espace, et l'intimité, les occasions pour le mis-communication tandis que nous sommes dans des situations croix-culturelles sont abondantes.
Barreras a la comunicación eficaz
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Las barreras a la comunicación eficaz
allí son un número amplio de fuentes del ruido o interferencia que pueden entrar en el proceso de la comunicación. Esto puede ocurrir cuando gente ahora muy bien y debe entender las fuentes del error. En un ajuste del trabajo, es aún más común puesto que las interacciones implican a gente que no sólo no tiene años de la experiencia con uno a, pero la comunicación es complicada por el complejo y las relaciones a menudo conflictivas que existen en el trabajo. En un ajuste del trabajo, lo que sigue sugiere un número de fuentes del ruido:
Lengua:
La opción de las palabras o de la lengua en las cuales un remitente codifica un mensaje influenciará la calidad de la comunicación. Porque la lengua es una representación simbólica de un fenómeno, el sitio para el interpreation y la distorsión del significado existe. En el ejemplo antedicho, el jefe utiliza la lengua (éste es el tercer día que usted ha faltado) que es probable transportar la información lejos más que objetiva. A Terry transporta indiferencia a sus problemas médicos. Observe que las mismas palabras serán diferentes interpretado de cada diversa persona. El significado tiene que ser dado a las palabras y muchos factores afectan cómo un individuo atribuirá el significado a las palabras particulares. Es importante observar que ningunas dos personas no atribuirán el exacto el mismo significado a las mismas palabras.
Defensividad, opiniones torcidas, culpabilidad, proyecto, transference, distorsiones del último, el leer mal de la lengua de cuerpo, tono y otras formas non-verbal de comunicación,
distorsión ruidosa del receptor de la transmisión (mensajes, inconsistencia
no fiables): la audiencia selectiva, no haciendo caso de las señales non-verbal, energía lucha, uno mismo-satisfaciendo los assupmtions, niveles lengua-diferentes del significado, vacilación de los encargados para ser assumptionsm sincero e.g. si se asume que otros vea la situación iguales que usted, tiene mismas sensaciones que usted desconfianza la fuente, traducción errónea, juicio del valor, estado de la mente de dos personas.
Diagonales perceptivos:
La gente atiende a los estímulos en el ambiente de maneras muy diversas. Cada uno tenemos atajos que utilicemos organizar datos. Invariable, estos atajos introducen algunos diagonales en la comunicación. Algunos de estos atajos incluyen la estereotipia, la proyección, y profecías uno mismo-satisfacientes. La estereotipia es una del mas comun. Éste es cuando asumimos que la otra persona tiene ciertas características basadas en el grupo a quien pertenecen sin validar ese ellas de hecho tienen estas características.
Relaciones interpersonales:
Cómo percibimos la comunicación es afectada por la experiencia previa con el individuo. Percpetion también es afectado por las personas de la relación de organización dos tiene. Por ejemplo, la comunicación de un superior se puede percibir diferentemente que eso de diferencias culturales de un subordinado
o del par:
La comunicación eficaz requiere descifrar los valores, los motivos, las aspiraciones, y las asunciones básicos que funcionan a través de líneas geográficas. Dado algunas diferencias dramáticas a través de culturas en acercamientos a las áreas tales como hora, espacio, y aislamiento, las oportunidades para el mis-communication mientras que estamos en situaciones cruz-culturales son abundantes.
Barriere alla comunicazione efficace
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Le barriere alla comunicazione efficace
là sono un numero largo di fonti di rumore o interferenza che possono prendparteere al processo di comunicazione. Ciò può accadere quando la gente ora molto bene e dovrebbe capire le fonti dell'errore. In una regolazione del lavoro, è ancor più comune poiché le interazioni fanno partecipare la gente che non solo non ha anni di esperienza di a vicenda, ma la comunicazione è complicata dal complesso e dai rapporti spesso conflictual che esistono sul lavoro. In una regolazione del lavoro, ciò che segue suggerisce un certo numero di fonti di rumore:
Lingua:
La scelta delle parole o della lingua in cui un mittente mette un messaggio in codice influenzerà la qualità della comunicazione. Poiché la lingua è una rappresentazione simbolica di un fenomeno, la stanza per il interpreation e la distorsione del significato esiste. Nel suddetto esempio, la sporgenza usa la lingua (questo è il terzo giorno che avete mancato) che è probabile trasportare le informazioni molto obiettive. A Terry trasporta l'indifferenza ai suoi problemi di salute. Si noti che le stesse parole saranno differente interpretato da ogni persona differente. Il significato deve essere dato alle parole e molti fattori interessano come un individuo attribuirà il significato alle parole particolari. È importante notare che nessuna due genti non attribuiranno l'esatto lo stesso significato alle stesse parole.
Defensiveness, percezioni storte, guilt, progetto, transference, distorsioni dal passato, misreading della lingua di corpo, tono ed altre forme non-verbal della comunicazione,
distorsione rumorosa della ricevente della trasmissione (messaggi, contraddizione
non fidati): l'udienza selettiva, ignorante le indicazioni non-verbal, alimentazione lotta, auto-compiendo i assupmtions, livelli lingua-differenti del significato, l'esitazione dei responsabili per essere assumptionsm candid per esempio. ammettendo altri veda la situazione stessi di, avete stesse sensibilità di avete diffidato la fonte, la traduzione errata, giudizio di valore, dichiarate di una mente di due genti.
Polarizzazioni percettive:
La gente assiste agli stimoli nell'ambiente nei sensi molto differenti. Ciascuno abbiamo scorciatoie che usiamo organizzare i dati. Invariabilmente, queste scorciatoie introducono alcune polarizzazioni nella comunicazione. Alcune di queste scorciatoie includono stereotipare, la proiezione ed i prophecies auto-compienti. Stereotipare è uno dei la più comuni. Ciò è quando supponiamo che l'altra persona ha determinate caratteristiche basate sul gruppo a cui appartengono senza convalidare quella in effetti hanno queste caratteristiche.
Rapporti tra persone:
Come percepiamo la comunicazione è influenzata dall'esperienza precedente con l'individuo. Percpetion inoltre è influenzato dalla gente di rapporto organizzativo due ha. Per esempio, la comunicazione da un superiore può essere percepita diversamente che quello dalle differenze culturali del pari o
del subalterno:
La comunicazione efficace richiede decifrare i valori, i motivi, le aspirazioni ed i presupposti di base che funzionano attraverso le linee geografiche. Dato alcune differenze drammatiche attraverso le colture nei metodi a tali zone come il tempo, lo spazio e la segretezza, le occasioni per mis-communication mentre siamo nelle situazioni traversa-culturali sono abbondanti.
Sperren zur wirkungsvollen Kommunikation
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Sperren zur wirkungsvollen Kommunikation
dort sind eine breite Anzahl von Quellen der Geräusche oder Störung, die am Kommunikation Prozeß teilnehmen können. Dieses kann auftreten wenn Leute jetzt sehr gut und sollte die Fehlerquellen verstehen. In einer Arbeit Einstellung ist es sogar allgemein, da Interaktionen Leute miteinbeziehen, die nicht nur nicht Jahre der Erfahrung mit einander haben, aber Kommunikation durch den Komplex und häufig die conflictual Verhältnisse erschwert wird, die an der Arbeit bestehen. In einer Arbeit Einstellung schlägt das folgende eine Anzahl von Quellen der Geräusche vor:
Sprache:
Die Wahl der Wörter oder der Sprache, in denen ein Absender eine Anzeige kodiert, beeinflußt die Qualität der Kommunikation. Weil Sprache eine symbolische Darstellung eines Phänomenes ist, besteht Raum für interpreation und Verzerrung der Bedeutung. Im oben genannten Beispiel verwendet der Chef Sprache (dieses ist der dritte Tag, den Sie vermißt haben), die wahrscheinlich ist, weit mehr als objektive Informationen zu übermitteln. Zu Terry übermittelt es Gleichgültigkeit zu ihren medizinischen Problemen. Merken Sie, daß die gleichen Wörter durch jede unterschiedliche Person gedeutetes unterschiedliches sind. Bedeutung muß zu den Wörtern gegeben werden und viele Faktoren beeinflussen, wie eine Einzelperson Bedeutung bestimmten Wörtern zuschreibt. Es ist wichtig, zu merken, daß keine zwei Leute das genaue die gleiche Bedeutung den gleichen Wörtern zuschreiben.
Verteidigungsfähigkeit, verzerrte Vorstellungen, Schuld, Projekt, Transference, Verzerrungen vom letzten, misreading der Körpersprache, Ton und andere ohne Worte Formen der Kommunikation,
laute Empfängerverzerrung des Getriebes (unzuverlässige Anzeigen,
Unbeständigkeit): die vorgewählte Hörfähigkeit, ohne Worte Stichwörter, Energie ignorierend kämpft und Selbst-erfüllt assupmtions, Sprache-unterschiedliche Niveaus der Bedeutung, Managerzögern, um offenes assumptionsm z.B. zu sein. andere annehmend, sehen Sie Situation selben, wie Sie, die gleichen Gefühle haben, wie Sie Quelle, fehlerhafter übersetzung, Werturteil, Geisteszustand von zwei Leuten mißtrauten.
Wahrnehmungsvorspannungen:
Leute beachten Anregungen im Klima in den sehr unterschiedlichen Weisen. Wir jedes haben Abkürzungen, denen wir pflegen, Daten zu organisieren. Unveränderlich stellen diese Abkürzungen etwas Vorspannungen in Kommunikation vor. Einige dieser Abkürzungen schließen stereotyping, Projektion und Selbst-befriedigende Prophezeiungen ein. Stereotyping ist eins von den allgemeinsten. Dieses ist, wenn wir annehmen, daß die andere Person bestimmte Eigenschaften hat, die auf der Gruppe basieren, der sie, ohne zu validieren dieses sie, gehören haben tatsächlich diese Eigenschaften.
Zwischenpersonal-Verhältnisse:
Wie wir wahrnehmen, wird Kommunikation durch die letzte Erfahrung mit der Einzelperson beeinflußt. Percpetion wird auch von den Leuten des organisatorischen Zusammenhangs zwei haben beeinflußt. Z.B. kann Kommunikation von einem Vorgesetzten als der unterschiedlich wahrgenommen werden zu ein Untergebener oder Gleicher
kulturellen Unterschieden:
Wirkungsvolle Kommunikation erfordert das Dechiffrieren der grundlegenden Werte, der Motive, der Aspirationen und der Annahmen, die über geographischen Linien funktionieren. Einige drastische Unterschiede über Kulturen in den Annäherungen zu solchen Bereichen wie Zeit, Raum und Privatleben, sind die Gelegenheiten für Mißverständnis gegeben, während wir in den Kreuz-kulturellen Situationen sind, reichlich.
Barreiras a uma comunicação eficaz
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
As barreiras a uma comunicação eficaz
lá são um número largo das fontes do ruído ou a interferência que possam participar no processo de uma comunicação. Isto puder ocorrer quando povos agora muito bem e dever compreender as fontes de erro. Em um ajuste do trabalho, é ainda mais comum desde que as interações envolvem os povos que não somente não têm anos da experiência um com o otro, mas uma comunicação é complicada pelo complexo e pelos relacionamentos frequentemente conflictual que existem no trabalho. Em um ajuste do trabalho, o seguinte sugere um número de fontes do ruído:
Língua:
A escolha das palavras ou da língua em que um remetente codifica uma mensagem influenciará a qualidade de uma comunicação. Porque a língua é uma respresentação simbólica de um fenômeno, o quarto para o interpreation e a distorção do meaning existe. No exemplo acima, a saliência usa a língua (este é o terceiro dia onde você faltou) que é provável fazer saber à informação distante mais do que objetiva. A Terry faz saber ao indifference a seus problemas médicos. Anote que as mesmas palavras serão diferentes interpretado por cada pessoa diferente. O Meaning tem que ser dado às palavras e muitos fatores afetam como um indivíduo atribuirá o meaning às palavras particulares. É importante anotar que nenhum dois povos não atribuirão o exato o mesmo meaning às mesmas palavras.
Defensiveness, percepções distorcidas, culpa, projeto, transference, distorções do passado, misreading da língua de corpo, tom e outros formulários non-verbal de uma comunicação,
distorção ruidosa do receptor da transmissão (mensagens, inconsistência
unreliable): o hearing seletivo, ignorando sugestões non-verbal, poder esforça-se, self-cumprindo os assupmtions, níveis língua-diferentes do meaning, hesitação dos gerentes para ser assumptionsm candid por exemplo. supondo outros veja a situação mesmos que você, tem mesmos sentimentos que você distrusted a fonte, tradução errônea, julgamento do valor, estado de mente de dois povos.
Polarizações Perceptual:
Os povos atendem aos stimuli no ambiente em maneiras muito diferentes. Nós cada um temos os atalhos que nós nos usamos organizar dados. Invariàvel, estes atalhos introduzem algumas polarizações em uma comunicação. Alguns destes atalhos incluem stereotyping, projeção, e profecias self-cumprindo. Stereotyping é um do mais comum. Isto é quando nós supomos que a outra pessoa tem determinadas características baseadas no grupo a que pertencem sem validar essa elas no fato têm estas características.
Relacionamentos Interpersonal:
Como nós percebemos uma comunicação é afetada pela experiência passada com o indivíduo. Percpetion é afetado também pelos povos do relacionamento organizational dois tem. Por exemplo, uma comunicação de um superior pode ser percebida diferentemente do que aquele das diferenças Cultural de um subordinado
ou do par:
Uma comunicação eficaz requer decifrar os valores, os motriz, os aspirations, e as suposições básicos que se operam através das linhas geográficas. Dado algumas diferenças dramáticas através das culturas nas aproximações a áreas como a hora, o espaço, e a privacidade, as oportunidades para o mis-communication quando nós estivermos em situações cruz-cultural são abundantes.
Barriärer till den effektiva kommunikationen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Barriärer till den effektiva kommunikationen
där är en sned boll numrerar av källor av stojar eller störning som kan skriva in in i den processaa kommunikationen. Detta kan uppstå när folk nu varje annan very brunn och bör förstå källorna av felet. I en arbetsinställning är det även mer allmänning, sedan växelverkan gäller folk som inte ha inte endast år av att erfara med varje annat, men kommunikationen försvåras av komplex och de ofta conflictual förhållandena som finns på arbete. I en arbetsinställning föreslår efter att ett nummer av källor av stojar:
Språk:
Ordvalet eller språket, som en avsändare kodar i ett meddelande, ska påverkan det kvalitets- av kommunikationen. Därför att språket är en symbolisk framställning av ett fenomen, finns rum för interpreation och distorsion av det menande. I det ovannämnda exemplet använder basa språket (denna är den tredje dagen som du har missa), som är rimligt att framföra långt mer än saklig information. Till frottén framför det likgiltighet till hennes medicinska problem. Notera att samma uttrycker ska är tolkat olikt av varje olik person. Menande måste att vara fallen fört uttrycker, och många dela upp i faktorer affekt hur en individ ska attribut som var menande till detaljen uttrycker. Det är viktigt att notera att det ska folket för nr. två tillskrivar avkräva som samma som är menande till samma, uttrycker.
Defensiveness förvridna föreställningar, skuld, projekterar, överföring, distorsioner från det förgånget, misreading av kroppsspråket, tonar, och annat non-verbal bildar av kommunikationen,
bullrig mottagaredistorsion för överföring (opålitlig meddelanden,
inkonsekvens): selektiv utfrågning som ignorerar non-verbal stickrepliker, driver ansträngningar, självuppfyllande assupmtions som språk-är olika jämnar av menande, cheftvekan för att vara frank assumptionsm e.g. anta andra se läget samma, som du, har samma känslor, som du misstrodde källan, felaktig översättning, värderar domen som var statlig av, varar besvärad av två folk.
Perceptuella snedheter:
Folket deltar i till stimuli i miljön i mycket olik väg. Vi varje har genvägar som vi använder att organisera data. Invariably introducerar dessa genvägar några snedheter in i kommunikation. Några av dessa genvägar inkluderar att göra stereotyp, projektion och självuppfyllande prophecies. Att göra stereotyp är en av mest vanligt. Detta är när vi antar att den annan personen har bestämda kännetecken som baseras på gruppen som de hör hemma till, utan att validera som är det dem i faktum, har dessa kännetecken.
Mellanmänskliga förhållanden:
Hur vi märker, påverkas kommunikationen vid förflutnan erfar med individen. Percpetion påverkas också av folket för organisatoriskt förhållande två har. Till exempel kan kommunikationen från en överman märkas olikt än det från kulturella skillnader för en underordnad
eller för jämlike:
Den effektiva kommunikationen kräver att dechiffrera det grundläggande värderar, bevekelsegrunder, ambitioner, och antaganden, som fungerar över geografiskt, fodrar. Givet några dramatiska skillnader över kulturer att närma sig in till sådan områden, som tid, utrymme och avskildhet, tillfällena för mis-communicationstunder som vi är i korsa-kulturella lägen, är rikliga.
Барьеры к эффективному сообщению
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Барьерами к эффективному сообщению
там будут широким количеством источников шума или взаимодействием могут включиться в процесс связи. Это может произойти когда люди теперь very well и должно понять источники ошибки. В установке работы, оно even more обще в виду того что взаимодействия включают людей которые not only не имеют леты опыта друг с другом, но сообщение осложнено комплексом и часто conflictual отношениями который существуют на работе. В установке работы, following предлагает несколько источники шума:
Язык:
Выбор слов или языка в прислужник шифрует сообщение будет влиять на качество сообщения. Потому что языком будет символическое представление явления, комната для interpreation и искажения смысли существует. В вышеуказанном примере, босс использует язык (это будет третий день, котор вы пропускали) который правоподобн для того чтобы транспортировать далеко больше чем объективную информацию. К Терри оно транспортирует равнодушие к ее медицинским проблемам. Заметьте что такие же слова будут интерпретированные другими каждой по-разному персоной. Смысль должна даться к словам и много факторов влияют на как индивидуал припишет смысль к определенным словам. Важно заметить что никакие 2 люд не припишут точно такая же смысль к таким же словам.
Обороняемость, передернутые воспринятия, виновность, проект, переправление, искажения от прошлого, misreading языка жестов, тон и другие non-учтные формы сообщения,
шумного искажения приемника передачи (ненадежных сообщений,
сбивчивости): селективным слухом, игнорируя non-учтные сигналы, силу борется, собственн-выполняющ assupmtions, язык-по-разному уровни смысли, hesitation менеджеров для того чтобы быть ОНое беспристрастн assumptionsm например. принимающ другие см. ситуацию такие же как вы, имеете такие же ощупывания как вы distrusted источник, ошибочный перевод, суждение значения, положение о намерениях 2 людей.
Perceptual смещения:
Люди присутствуют на к стимулам в окружающей среде в очень по-разному дорогах. Мы каждое имеем shortcuts мы используем организовать данные. Беспеременно, эти shortcuts вводят некоторые смещения в сообщение. Некоторые из этих shortcuts вклюают шаблонизировать, проекцию, и собственн-выполняя prophecies. Шаблонизировать одним из самого общего. Это когда мы предполагаем другая персона имеет некоторые характеристики основанные на группе к они принадлежат без утверждать тот они в действительности имеют эти характеристики.
Межличностные отношения:
Как мы воспринимаем сообщение повлияно на прошлым опытом с индивидуалом. Percpetion также повлияно на людьми организационного взаимоотношения 2 имеет. Например, сообщение от главного начальника может быть воспринимано отличающе чем то от разницы в подчиненного или
пэра культурные:
Эффективное сообщение требует расшифровывать основные стоимости, повода, устремленности, и предположения которые работают через географические линии. Я дали некоторые драматически разницы через культуры в подходах к таким OBLASTям как время, космос, и уединение, возможности для mis-связи пока мы находимся в крест-культурных ситуациях plentiful.
Barrières voor Efficiënte Mededeling
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Barrières voor Efficiënte Mededeling
zijn Er een breed aantal bronnen van lawaai of interferentie dat in het communicatie proces kunnen binnengaan. Dit kan wanneer mensen nu voorkomen elkaar zeer goed en zou de bronnen van fout moeten begrijpen. In het werk dat plaatst, is het gemeenschappelijker aangezien de interactie mensen impliceren die niet alleen geen jaren van ervaring met elkaar hebben, maar de mededeling wordt gecompliceerd door de complexe en vaak conflictual verhoudingen die op het werk bestaan. In het werk dat plaatst, stelt het volgende een aantal bronnen van lawaai voor:
Taal:
De keus van woorden of taal waarin een afzender een bericht codeert zal de kwaliteit van mededeling beïnvloeden. Omdat de taal een symbolische vertegenwoordiging van een fenomeen is, bestaat er ruimte voor interpreation en vervorming van de betekenis. In het bovengenoemde voorbeeld, gebruikt de Werkgever taal (dit is de derde dag u) hebt gemist dat waarschijnlijk zal vervoeren meer dan ver objectieve informatie. Aan Terry vervoert het onverschilligheid aan haar medische problemen. Merk op dat de zelfde woorden verschillend door elke verschillende persoon zullen worden geïnterpreteerdh. De betekenis moet aan woorden worden gegeven en vele factoren beïnvloeden hoe een individu betekenis aan bijzondere woorden zal toeschrijven. Het is belangrijk om op te merken dat geen twee mensen het nauwkeurige zelfde betekenend aan de zelfde woorden zullen toeschrijven.
Weerbaarheid, vervormde waarnemingen, schuld, project, transference, vervormingen van het verleden, het misreading van kinetisch gedrag, toon en andere non-verbal vormen van mededeling,
vervorming de lawaaierige van de transmissie (onbetrouwbare berichten, inconsistentie
) ontvanger: selectieve hoorzitting, die non-verbal richtsnoeren, machtsstrijd, zelf-vervult assupmtions, taal-verschillende niveaus negeert van betekenis, managersaarzeling om spontane assumptionsm te zijn b.v. veronderstellend anderen zie situatiezelfde dat u, zelfde gevoel dat u bron wantrouwde, onjuiste vertaling, waardeoordeel, staat van mening van twee mensen hebt.
Op waarneming gebaseerde Biases:
De mensen zijn bij stimuli in het milieu op zeer verschillende manieren aanwezig. Wij elk hebben kortere weg die wij gebruiken om gegevens te organiseren. Onveranderlijk, introduceert deze kortere weg sommige biases in mededeling. Sommige van deze kortere weg omvatten het stereotyperen, projectie, en zelf-vervult prophecies. Het stereotyperen is één van het gemeenschappelijkst. Dit is wanneer wij veronderstellen dat de andere persoon bepaalde kenmerken heeft die op de groep worden gebaseerd waartot zij zonder het bevestigen behoren dat zij in feite deze kenmerken hebben.
Interpersoonlijke Verhoudingen:
Hoe wij waarnemen wordt de mededeling beïnvloed door de afgelopen ervaring met het individu. Percpetion wordt ook beïnvloed door organisatorische verhouding twee mensen hebben. Bijvoorbeeld, kan de mededeling van een meerdere verschillend dan dat van ondergeschikte of peer Culturele
Verschillen worden waargenomen:
De efficiënte mededeling vereist ontcijferend de basiswaarden, de motieven, de aspiraties, en de veronderstellingen die over geografische lijnen werken. Gezien sommige dramatische verschillen over culturen in benaderingen van dergelijke gebieden zoals tijd, ruimte, en privacy, zijn de kansen voor mis-mededeling terwijl wij in interculturele situaties zijn overvloedig.
عوائق إلى اتّصال فعّالة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
عوائق إلى اتّصال
فعّالة هناك يوسع رقم المصادر الضوضاء أو تداخل أنّ يستطيع دخلت داخل الاتّصال عملية. هذا يستطيع وقعت عندما الناس الآن بعضهم بعضا [فري ولّ] وسوفت فهمت المصادر الخطأ. في عمل عمليّة إعداد, هو [إفن مور] عاديّة بما أنّ تفاعلات يتضمّنون الناس الذي ليس فحسب لا يتلقّى سنون الخبرة مع بعضهم بعضا, غير أنّ اتّصال يكون عقدت بالمركبة وعلاقات نزاعيّة غالبا أنّ يتواجد في عمل. في عمل عمليّة إعداد, يقترح التالي [ا نومبر وف] مصادر الضوضاء:
لغة:
سيأثر الإختبار من كلمة أو لغة في أيّ مرسلة يرمّز رسالة النوعية الاتّصال. لأنّ لغز يكون تمثيل رمزيّة من ظاهر, يتواجد غرفة ل [إينتربرأيشن] وإلتواء من المعنى. في المثال آنفة, يستعمل الرئيس لغة (هذا اليوم ثالثة أنت قد افتقدت) أنّ يكون مرجّحة أن يوصّل بعيدا أكثر من معلومة موضوعيّة. إلى [ترّي] يوصّل هو لامبالاة إلى [مديكل بروبلم] ه. لاحظت أنّ سيكون ال نفسه كلمات يفسّر مختلفة ب كلّ شخص مختلفة. معنى يضطرّ كنت أعطيت إلى كلمات ويأثر كثير عاملات كيف فردة سينسب معنى إلى كلمات خاصّة. هو مهمّة أن يلاحظ أنّ ما من سينسب اثنان الناس الدقيقة نفسه معنى إلى ال نفسه كلمة.
دفاعيّة, يشوّه إدراكات, شعور بالذنب, مشروع, عمليّة نقل, إلتوائات من السابقة, يخطئ من [بودي لنغج], نغمة وأخرى أشكال [نون-فربل] اتّصال,
ضوضائيّة عمليّة بثّ (غير جدير بالثّقة رسائل, تقلب)
جهاز استقبال إلتواء: يكافح جلسة استماع انتقائيّة, يتجاهل مشعرات [نون-فربل], قوة, [سلف-فولفيلّينغ] [أسّوبمأيشنس], مستويات [لنغج-ديفّرنت] معنى, مديرات تردد أن يكون [أسّومبأيشنسم] نزيهة [إ.غ.]. يرى يفترض أخرى حالة نفس بما أنّ أنت, تتلقّى نفسه أحاسيس بما أنّ أنت ارتبت مصدر, ترجمة مخطئة, قيمة حكم, [ستت وف ميند] من اثنان الناس.
إنحرافات حسّيّة:
الناس يحضرون إلى منبهات في البيئة في طرق مختلفة جدّا. نحن كلّ نتلقّى طريق مختصر أنّ نحن نستعمل أن ينظّم معطيات. دائما, يقدّم هذا طريق مختصر بعض إنحرافات داخل اتّصال. يتضمّن بعض من هذا طريق مختصر يقولب, عرض, و [سلف-فولفيلّينغ] نبوات. يقولب واحدة من ال أكثر عاديّة. هذا عندما نحن نفترض أنّ الأخرى يتلقّى شخص صفة مؤكّدة يؤسّس على المجموعة إلى أيّ هم ينتسبون دون يصدق أنّ هم [إين فكت] يتلقّى هذا صفة.
علاقات [إينتربرسنل]:
كيف نحن نلاحظ أثرت اتّصال ب ال [بست إكسبرينس] مع الفردة. أثرت [بركبأيشن] أيضا ب ال [أرغنيزأيشنل رلأيشنشيب] اثنان الناس يتلقّى. مثلا, اتّصال من أفضل يمكن كنت لاحظت بطريقة مختلفة من أنّ من تابعة أو نظير
فروق ثقافيّة:
يتطلّب اتّصال فعّالة يحلّ الأساسيّة قيم, دافع, سفط, وافتراضات أنّ يشغل عبر خطوط جغرافيّة. يعطي بعض فروق مثيرة عبر ثقافات في مقاربة إلى هذا مناطق بما أنّ وقت, فراغ, وعزلة, الفرص ل [ميس-كمّونيكأيشن] بينما نحن نكون في حالات [كروسّ-كلتثرل] وفيرة.